Documentos

GramBangla Unnayan Committee

 

GramBangla Unnayan Committee (GUC), es una ONG que trabaja con los gitanos de Bangladesh desde 1999,  donde el 98%  viven por debajo del umbral de la pobreza. Sus áreas de actuación son diversas, siendo una de las principales, la educación primaria mediante un programa de escuela móvil (escuelas barco y tiendas de campaña), dado que el 95% de los 0,8 millones de gitanos de Bangladesh son completamente analfabetos.

A continuación hacemos un resumen de los programas que actualmente tienen en curso:

GramBangla Unnayan Committee  (GUC), is a non-profit and non-governmental organization (NGO) working with the gypsies of Bangladesh since 1999.

GUC’s main areas of working is to promote primary education for gypsies in Bangladesh through a mobile school program (boat schools and tent schools), education advocacy for gypsies since 95% of 0.8 million gypsies in Bangladesh are illiterate. 98% of gypsies live below poverty line.

Following is a summary of the programs that are currently underway: 


   Descripción de los Programas en curso - Description of Ongoing Programs

Programa de Escuela Móvil para los gitanos del río Beda - Mobile School Program for the Bede River Gypsies


Más del 95 por ciento de los 800.000 gitanos nómadas, son analfabetos en Bangladesh. Los niños de esta comunidad se ven privados de tener la oportunidad de asistir a la escuela, porque tienen que viajar durante todo el año con sus padres, es por ello que se han creado unas "escuelas móviles" en barco y tiendas de campaña que viajan con cada grupo de nómada, pudiendo de  este modo, educar a los niños. A cada grupo de nómadas roma, se asigna un profesor con el material educativo necesario.

Actualmente existen 21 escuelas móviles operativas. En una publicación de la UNESCO,  fué reconocida esta iniciativa de la escuela móvil como una excelente práctica para la inclusión del colectivo gitano mediante la educación.

El Ministerio de Educación, junto a otros organismos e instituciones, está apoyando este programa, donde el profesor,  además de la enseñanza general, también educa sobre temas de salud y mantiene reuniones con el comité de gestión de la escuela para concienciarles de sus derechos.

Esta innovadora iniciativa, está alentando a otros grupos nómadas.

More than 95 percent of the 800,000 nomadic Bedes are illiterate in Bangladesh. Children of the Bede community are deprived of getting opportunity to attend a school because they have to roam throughout the year with their parents. Since Bede children do not have any opportunity to go to school so the mobile boat schools travel with the nomadic group to educate the Bede children. In a nomadic group one person is assigned with educational materials so that he or she can teach one group of nomadic children. Currently 21 mobile schools are operation. A UNESCO publication recognized this mobile school approach as a good practice of inclusive education. Directorate of Primary Education of the Ministry of Education (PEDP II), Research Initiatives Bangladesh, ActionAid Bangladesh, Bangladesh Freedom Foundation and Jamil-Sorwar Trust are supporting this program. The teacher also discusses about health education and rights of the Bedes with their community people during the meetings of the mobile school management committee. This innovative initiative encouraged other nomadic groups in education.

Créditos Rurales y Programas de Formación - Rural Credit and Training Program (RCTP)

Este programa, posibilita a los mas desfavorecidos el acceso a una formación específica que les faculte llevar a cabo iniciativas en actividades que generen ingresos para sus familias, procurandoles los "microcréditos" necesasrios para ello.  El Programa de Microcréditos de la GUC, ha sido considerado como el medio más eficiente para la generación de ingresos que alivian la pobreza.

El objetivo del programa de microcrédito es múltiple, y abarca áreas como la formación de grupos, el ahorro, la capacitación de cada uno de los miembros, la mejora de la contabilidad, de la gestión, y el desarrollo de la capacidad de liderazgo de los miembros del grupo, que al mismo tiempo, pueden tomar parte activa en de todo el proceso de desarrollo de los programas. Los principales sectores en los que se están aplicando estos prestamos son la ganadería, la agricultura, la pesca, equipos de agricultura, la vivienda de bajo coste, la recuperación de la tierra, aves, viveros, letrinas sanitarias y transporte.

This program organizes the landless poor and socially excluded community through social mobilization. It provides credit and training to the poorest women and men and helps them initiate activities for generating income for their families. Microcredit program of GUC has been regarded as the most powerful means of income generation and poverty alleviation. The objective of microcredit program is manifold, encompasses areas such as group formation, savings in the name of group, skills training for group members, enhancing accounting, managerial and leadership capacity building of group members, who at the same time, take active part in the entire process of development programs of GUC. The sector-wise major fields of loan disbursement are small business, livestock, agriculture, fishing, agriculture equipment, low cost housing, land recovery, poultry, nursery, tube well, sanitary latrine and transport

Programa para el desarrollo de la primera infancia - Mobile Early Childhood Care Development (ECCD) program

Con cada una de las escuelas móviles, existen actividades de desarrollo para la primera infancia. Todos los profesores y los directores de programa en cuestión, han sido entrenados en para esta labor por el equipo de expertos de Save the Children

With each of the mobile schools there is early childhood development activities. All the teachers and concerned program managers have been trained on ECCD by the expert team of Save the children

Programa HIV/AIDS - HIV/AIDS Program

Desde 2003, la UNESCO ha venido prestando su asistencia a GUC, para realizar en una mezquita, actividades de sensibilización sobre el VIH / SIDA. Estas actividades han sido realizadas con 300 imanes, es decir, 300 líderes religiosos musulmanes de Savar y upazilas Mongla.

En una mezquita rural, suelen asistir en la jumma (Congregación del viernes), alrededor de 100-500 personas  El objetivo de estea itnervention, es impartir conocimientos y habilidades a los imanes para que dediquen cada semana, entre 2 a 10 minutos, a concienciar a sus fieles sobre los riesgos y formas de prevención del SIDA. Estos imanes,  informan  de  manera directa a cerca de 100.000 personas sobre el VIH / SIDA, y esas mismas personas, comunican estos mensajes a sus familiares, vecinos y amigos.

GramBangla Unnayan Committee  ha publicado un manual de formación sobre el SIDA para imanes y líderes religiosos, ademas de otras muchas publicaciones con todo tipo de información, carteles, folletos y boletnes de noticias. También a  llevado a cabo 24 talleres de orientación sobre el VIH / SIDA.

Since 2003 UNESCO has been extending their assistance to GUC for a Mosque Based HIV/AIDS awareness activities. GUC oriented 300 Imams i.e. Muslim religious leaders of Savar and Mongla upazilas on HIV and AIDS. In a rural Mosque around 100-500 people usually attend in the Jumma (Friday’s congregation). The aim of this itnervention is to impart knowledge and skills to the Imams so that in every Friday they talks about risks and ways of prevention of HIV & AIDS for 2-10 minutes before the Muslims. The trained Imams directly oriented around 100,000 people on HIV & AIDS and it has found that generally these people communicate these messages to their family members, neighbors and friends. GUC has published the “HIV & AIDS Training Manual for Imams and Religious Leaders” and many other types of Information, Education and Communication (IEC) materials e.g. poster, leaflet, newsletter, flipchart on HIV and AIDS. GUC conducted 24 orientation workshops through

Programa de vivienda rural para los mas pobres - Housing Program for the Rural Poor

GramBangla Unnayan Committee  está ejecutando un programa de vivienda de bajo costo para la población rural mas desfavorecida, las personas sin hogar y las personas afectadas por desastres naturales. El proyecto está siendo financiado por el Fondo de la Vivienda de la República Popular de Bangladesh, a través del Banco de Bangladesh y el Banco Central de Bangladesh. Con este proyecto, se ofrecen 400 dolares (USA) durante un período de 5 años con un tipo simple del 5 por ciento de interés anual. Las casas de este proyecto son de 20-23 metros cuadrados, y los materiales de construcción son de chapa ondulada, madera y hormigón.

GramBangla Unnayan Committee  is implementing a low cost housing program for the rural poor, homeless people and people affected by natural disasters. The project is being funded by the Housing Fund of the People’s Republic of Bangladesh through the Bangladesh Bank, the central bank of Bangladesh. Under this project the eligible are given Tk.27,500/- (US$.400) for a period of 5 years with a simple 5 percent yearly interest rate. The houses under this project are of 220-250 square feet (20–23 square meter). The construction materials are corrugated tin, wood and concrete (RCC) pillar.

Campaña de concienciación para la erradicación del arsénico - Training on Arsenic Mitigation

GramBangla Unnayan Committee  organizó una campaña con 5 sesiones comunitarias para aumentar la conciencia sobre la contaminación por arsénico en aguas subterráneas. A través de esta iniciativa, se ha facilitado a los aldeanos, la prueba  que han de realizar con el agua de sus pozos para determinar el grado de arsénico que éstas contienen.

GramBangla Unnayan Committee  organized 5 community campaign meetings to raise awareness about arsenic contamination in groundwater. Through this initiative GUC facilitated the villagers to test their tube wells’ water to determine arsenic in the tubewell’s water. GUC also made aware the community people on the preventive measures for arsenic contamination in groundwater.

Programa para reducción de riesgos en el Manejo de Residuos Sólidos - Program for Risk reduction in Solid Waste Management.

Trabajadores menores de edad, mujeres indigentes y consumidores de drogas de la ciudad de Dhaka, son contrartados por el municipio para la recogida de residuos, resultando heridas o infectadas durante la recogida y quedando expuestos a todo tipo de peligros para la salud. Con el fin de evitar estos daños, GramBangla Unnayan Committee se dedica a la orientación de estas personas para la reducción de riesgo durante la recogida y eliminación de residuos, trabajando dentro de un pabellón, en colaboración con la Corporación de la ciudad de Dhaka.

Child laborers, destitute women and drug users of Dhaka city are engaged in collection of solid waste and disposal of it in the municipal bin using a van, collection of waste paper from municipal bins. These people get injured or infected during waste collection and suffer from many types of health hazards. GUC is engaged in orientation of these people on risk reduction in waste collection and disposal and solid waste management activities. GUC works in partnership with the Dhaka City Corporation in one ward.

Formación para el desarrollo de capacidades  - Capacity Building through Skill Training

Las mujeres rurales, así como las mujeres roma, son formadas para la adquicsición de habilidades y de conocimientos empresariales, mediante la alfabetización, el uso de una contabilidad sencilla, y la planificación de negocios y medios de subsistencia, mediante diferentes tipos de oficios en oficios, como por ejemplo, coser aves de corral, preparación de comida y bocadillos, fabricación de papel,  o cualquier otra actividad que posibilite una demanda dentro del propio mercado local.

Existen dos centros de formación en funcionamiento, uno de ellos en Dhaka y otro en Barisal. Después de recibir la formación necesaria, las mujeres capacitadas reciben microcréditos para que desarrollen actividades y generen de ingresos

Rural women as well as Bede women are trained on entrepreneurial capacities e.g. literacy, simple calculation, simple accounting, business planning and livelihood training on different skill trades e.g. sewing, poultry raising, block-batik printing, food and snacks preparation, paper bag making or any other prospective trade based on local market demand. Two training centers are in operation in two Dhaka and Barisal. After imparting training the trained women are given microcredit for involving them in income generation activities

Programa para la gestión de catastrofes naturales - Disaster Management Program

GramBangla Unnayan Committee , ha desarrollado un mecanismo de respuesta ante los desastres naturales, mediante la realización de un programa de socorro que posibilite la seguridad, la subsistencia y la rehabilitación. Se han proporcionado alimentos, ropa, servicios médicos y materiales de reconstrucción para la casas afectadas por las inundaciones de 2004 , así como para las víctimas del ciclón de 2007.

GramBangla Unnayan Committee  has developed a disaster response mechanism by undertaking timely relief and rehabilitation and livelihood security programs. It has provided food, clothes, medical services and house reconstruction materials to the flood victims of 2004 and cyclone victims of 2007.

Programa Social Forestal - Social Forestry Program:

Se han puesto en marcha 8 iniciativas de desarrollo de viveros, por otra parte, también se han plantado árboles a lo largo de 10 kilómetros de carreteras, caminos, terraplenes y diques.

GUC assisted 8 nursery development initiatives. The group members of GUC has developed this nurseries. Moreover, GUC planted trees along 10 kms of road-ways, embankments and dikes.

Programa de Nutrición, Cocina  y Jardinería - Nutrition Promotion and Kitchen Gardening Program:

GramBangla Unnayan Committee  está trabajando en el campo de la promoción de la nutrición para los niños desnutridos y madres, programa basado en la promoción y el cuidado del huerto para producir vegetales por los aldeanos mas pobres de la comunidad. Concienciando sobre esta solución de bajo coste ante el problema de la desnutrición, y que permite la recolección de alimentos nutritivos. GUC distribuye semillas de hortalizas para su cultivo, y también ofrece microcréditos para la cría de aves de corral y la pesca, ofreciendo la oportunidad de vender esos productos en el mercado local para ganar dinero.

Grambangla Unnayan Committee is working in the field of nutrition promotion for the malnourished children and mothers. GUC beliefs in community based solution of this problem so it promote kitchen gardening to produce vegetable by the poor villagers and to aware people on low cost solution for collecting nutritious food from their community. GUC distributes seed of vegetable for cultivating vegetable. GUC also provide microcredit for poultry rearing and fishery so that the village people have the opportunity to have protein and to sell those products in the local market for money earning. Eventually these initiatives promote nutrition situation of an area

Programa para la Erradicación del Trabajo Infantil - Child Labor Elimination Program

El Programa para la Eliminación del Trabajo Infantil a través de la erradicación del analfabetismo y el desarrollo de habilidades ,es uno de los más antiguos que viene desarrollando GramBangla Unnayan Committee, en los distritos de Jhalokati y Patuakhali , estamos realizando escuelas nocturnas para niños trabajadores. Aparte de la implementación del este programa, también impartimos una formación específica para el desarrollo de habilidades, dirigida a niñas trabajadoras.

Child Labor Elimination Program through Illiteracy Eradication and Skill Development is one of the most oldest program of Grambangla Unnayan Committee. In Jhalokati and Patuakhali Districts, GUC is operating night schools for the child labourers who are working as domestic labourers, restaurant workers and porters. Apart from implementing night school program for the child laborers, GUC also impart skill development training especially to the female child laborers. Currently 42 formerly female child laborers are working at a production centre of GUC as a sewing operator.

Programa de capacitación médica - Bare Food Doctor Training Program

Mediante este programa, impartimos formación sobre educación para la salud y atención sanitaria a los curanderos tradicionales y Kabirajs (profesionales de la medicina a base de hierbas), a fin promover la salud de los más pobres, que son los usuarios de los servicios de salud de estos curanderos y Kabirajs. Hemos desarrollado un módulo de capacitación que permite impartir esta formación en 22 días.

GUC imparts training on health education and health care to the traditional healers and Kabirajs (herbal medicine practitioners) to promote health of the poorest of the poor who are the users of health services of the traditional healers and Kabirajs. GUC developed a 22 days’ training module to train them. Already 40 persons who are traditionally engaged in health care services have been imparted this training.

Programa de Derechos Humanos - Human Rights program

GUC promueve el debate con la finalidad de discutir y tomar la iniciativa contra la violencia sexual, la violencia de genero,y los malos tratos a niños, entre otras. También abogamos por la promoción de las condiciones de los presos, es decir, el hacinamiento, malas condiciones de higiene, y los malos tratos que están conduciendo a un elevado número de víctimas.

Trabajamos para promover los derechos de las comunidades socialmente excluidas, por ejemplo, gitanos nómadas, zapateros o charmakers, barredoras, Kowra etc. Luchamos por sus derechos a la educación y la salud, los derechos a la tierra, los medios de vida, el hábitat y la seguridad personal.

Destacando especialmente el trabajo sobre los derechos de los discapacitados, los derechos del niño, ly os derechos de los trabajadores inmigrantes. GUC ha organizado 67 encuentros para concienciar sobre cuestiones de derechos humanos para que la sociedad tome parte activa en la promoción de esos derechos.

Actualmente GUC está impartiendo formación sobre derechos humanos a mujeres de barrenderos, Zapateros, gitanos y comunidades Cowra.

GUC organizes discussion at the village level to discuss and to take initiative against sexual violence, violence against women and children, violence against workers especially garment workers, domestic violence, acid violence, Fatwa related violence, extortion by the state and non-state actors. GUC also advocates for promoting the conditions of prisoners i.e. overcrowding, unhygienic conditions and ill treatment of prisoners leading to a high number of casualties. GUC works for promoting rights of the socially excluded communities e.g. nomadic Bedes, cobblers or charmakers, sweepers, kowra or pig rearing community. GUC works with these communities to promote their rights to education and health, rights to land, livelihood, habitat and personal security. GUC tries to promote the overall human rights situation stressing especially on rights of the disabled, rights of child, rights of migrant workers, right to education, right to health, right to shelter and safe environment. GUC organized 67 community meetings to orient and to make conscious the community people on human rights issues so that they become proactive in promoting human rights situation in their community. Currently GUC is imparting training on human rights for the women of Sweeper, Cobbler, Bede and Cowra communities.

Promoción de los derechos y el acceso a los servicios de las personas con discapacidad. - Promoting Rights and Access to Services of the People with Disabilities.

GUC ha organizado 18 talleres de promoción para fomentar un entorno propicio para los niños con discapacidades en las escuelas, y 50 reuniones con los maestros de escuelas primarias públicas, miembros del Comité de Gestión Escolar y líderes comunitarios. Como resultado, el índice de niños con discapacidad que acude a los colegios ha crecido de manera considerable, y por tanto la educación "inclusiva" está siendo promovida a nivel comunitario.

GUC has organized 18 advocacy workshops to promote enabling environment for the children with disabilities in schools. GUC has already organized 50 community meetings with the teachers of local government primary schools, members of School Management Committee and community leaders. As a result in the concerned areas children with disabilities are now getting enrolled in the local government primary school in a increased rate and thus inclusive education is being promoted at the community level.

Piscicultura - Fish culture

La piscicultura ha sido adoptada como una forma de alivio de la pobreza para los agricultores marginales. Los miembros de las organizaciones de aldea (VOS) tomaron la iniciativa para el proyecto de la pesca junto con GramBangla Unnayan Committee,  arrendando 9 estanques que se volvieron a excavar antes de comenzar el cultivo de peces. La participación en el proyecto es del 50 por ciento cada una de las partes.

Fish culture has been adopted as a means of poverty alleviation for the marginal farmers. The members of the Village Organizations (VOs) collectively take initiative for fishery project. Members of the village organizations in association with the GUC took 9 ponds as lease. They re-excavated those ponds according to the advice of the local fishery officer and started fish cultivation. Members of the VOs and GUC jointly implement the project on share basis where members of VOs has 50 percent share and GUC has 50 percent share.

Programa de Salud, Agua y Saneamiento - Health, Water & Sanitation Program

Desde el comienzo de GUC, se ha estado trabajando para promover el cuidado de la salud y la prevención de la población local. Durante el año 2004-05, GramBangla Unnayan Committee ofreció préstamos sin intereses para instalar letrinas sanitarias y pozos a 256 familias, y se organizaron 287 reuniones en 39 pueblos para promover el uso de agua potable, es decir libre de gérmenes y  de arsénico. También hemos construido un centro de formación itinerante (barco de 50 pies de largo y 18 pies de ancho).

From the inception of GUC, it has been working for promoting curative and preventive health care of the local people. During 2004-05 Grambangla Unnayan Committee provided health services to 2000 people. GUC also provide interest free loan to install sanitary latrine and tube wells. GUC provided interest free loan to 256 households to install sanitary latrine and organized community 287 meetings in 39 villages to promote use of safe water i.e. germ free and arsenic free water. Grambangla Unnayan Committee has built a mobile training centre (small water transport i.e. engine boat which is 50 feet long and 18 feet wide).

Difusión de la Estufa Patsari - Dissemination of Improved Cook Stove.

GramBangla Unnayan Committee  está ejecutando un proyecto para la difusión de cocinas mejoradas, gracias a la Cooperación Técnica Alemana (GTZ). Estas cocinas mejoradas ahorran un 60 % de combustible de biomasa respecto de las cocinas tradicionales, por consiguiente, colaboran en la conservación del medio ambiente y mejoran la salud de las personas.

Grambangla Unnayan Committee is implementing a project to disseminate improved cook stoves with assistance from German Technical Cooperation (GTZ). These improved cook stoves saves 60 percent biomass fuel than traditional cook stoves. These cook stoves save fuel, conserve environment and improve health of the people.

Derecho a la Información - Right to Information

GramBangla Unnayan Committee  está ejecutando un proyecto sobre "Derecho a la Información" con la ayuda de Mass Line Media Centre y Article 19, en el Reino Unido, con el fin de garantizar el acceso a la información, erradicar la pobreza, y  fortalecer la democracia.

GramBangla Unnayan Committee  is implementing a project on “Right to Information” with assistance from Mass Line Media Centre and Article 19, UK to ensure access to information for poverty alleviation, strengthening democracy and transparency guarantee.

 

Bangladesh

A veces sucede, que cuando estamos inmersos en la vorágine de los acontecimientos que nos rodean, perdemos, sin darnos cuenta, la perspectiva general de la realidad gitana a nivel global, llegando a desconocer en muchos casos, incluso el más mínimo dato en cuanto a esas realidades que afectan a centenares de miles de gitanos, tal y como es el caso de Bangladesh, donde una gran comunidad de 800.000 gitanos, luchan a diario por su supervivencia.

Han tenido que venir “de fuera” para llamarnos la atención sobre esas otras realidades, realidades que hasta ahora permanecían ocultas, y que resultan imprescindibles para entender la verdadera dimensión de nuestro pueblo alrededor del mundo.

Así es como lo han hecho desde la ONG GramBangla Unnayan Committee, quienes desde Bangladesh, se han puesto en contacto con Mundo Gitano para darnos conocimiento de su existencia y de sus actuaciones con la población roma de aquel pais, al tiempo que solicitan poder compartir conocimientos y experiencias sobre el desarrollo humano de los gitanos en diferentes lugares del mundo, como fuente de beneficio y de enriquecimiento mutuo. Este sería el resumen del correo recibido, donde se despiden con la esperanza de establecer esa comunicación de intercambio.

Desde la puesta en marcha de Mundo Gitano, siempre hemos dicho, y seguiremos diciendo, que si este Portal de Internet ha de servir para algo, es precisamente para poder establecer una colaboración activa entre las comunidades gitanas del mundo entero, facilitando en la medida de lo posible, las herramientas para poder hacerlo, y estando pendientes de las necesidades que vayan surgiendo para atenderlas. De todo ello también tendremos ocasión de hablar durante el II Seminario Internacional Rroma del próximo mes de octubre, cuyo programa publicaremos a partir de la próxima semana.

Dar respuesta a esta petición de comunicación y de intercambio, es sin duda un deber, pero también un honor por cuanto representa el poder establecer ese vínculo entre comunidades gitanas tan diversas, y “catalizar” de algún modo, todas esas experiencias, tal y como ya ha estado sucediendo durante todo este año con la comunidad gitana de Chile, Colombia y otros países americanos.

Para ello, hemos habilitado un foro titulado Bangladesh, para que quienes lo deseen, puedan comunicarse con la comunidad Rroma de aquel país, aportar sus ideas y expresar opiniones, sirviendo como base inicial para el establecimiento de una comunicación cotidiana de los gitanos que allí viven, con el resto de la comunidad roma internacional. Tal y como nos han solicitado desde Bangladesh, también sería muy interesante el que pudieseis aportar experiencias y proyectos realizados desde vuestras propias asociaciones y entidades, encaminados al fomento del desarrollo humano de la comunidad roma en vuestros respectivos lugares.

Ahora, y mediante el informe que hemos elaborado, denominado Gitanos de Bangladesh, deseamos que podais descubrir la realidad de su comunidad Roma, así como también, la de los proyectos que en la actualidad GramBangla Unnayan Committee lleva desarrollando con gitanos de aquél país asiático. Os invitamos, pues, a que hagáis un “recorrido” por este informe, y a que descubráis todo un mundo difícilmente imaginable desde lugares tan remotamente apartados como lo es España, no os arrepentiréis.

Mundo Gitano

Otros editoriales

Derechos Humanos - Segregación - Madonna - Foro Educativo - Intolerancia - Mirada Gitana - Pojrramos - Memoria del Holocausto - Olvidados - CEDAW y la ONU - Jóvenes, gitanos y europeos - Estereotipos en las TV. - Kosovo - Rompiendo el Silencio - Crisis Económica - Elecciones Europeas - Romaní Romanó - Juan Carmona y Pitingo - El umbral de la pobreza - Cine para la Integración - Carta Social Europea - Cambio de actitud - Asilo en Canadá - El Vídeo de la Vergüenza - ¿Origen Hindú o Hebreo? - Mujer Gitana, Mujer Europea - Esteban Widnicky - Igualdad de oportunidades - La educación en el Pueblo Gitano - La Familia Gitana - Saludo de Juan Cotino - Saludo de Rafael BlascoColombia y la Franja de Gaza - Un Año para la Esperanza - Navidad - Proyecto Educativo YankovichSaludo

 

 Mundo Gitano - Gypsy World